The support team is fine/ L’équipe de soutien va bien

Mireille et Stéphane
Mireille and Stephane

Mon équipe personnelle de soutien est toujours en place, prête à m’assurer l’affection, l’intercession, le service au sol et la logistique. Le plus jeune membre de l’équipe commence à marcher…

My personal support team is still in place, always offering tons of affection, intercession, ground service and logistics. The youngest member of the team has begun walking …

Dans un parc
In a park

Support technique/ Tech support

GMA Screen/ Ecran GMA
Entering statistics/ Introduire les statistiques

Dans une innovation un peu surprenante sur le thème de la malédiction, un auteur de bande dessinée a fait dire ceci à un de ses personnages : « Tes champs ne produiront rien, ta femme sera stérile, tes rivières seront à sec …et tes enfants ne sauront pas utiliser les ordinateurs !». Conclusion pour le moins surprenante, illettrisme informatique serait une malédiction. En tout cas, comme nous ne voulons pas être maudits à Campus pour Christ, je m’applique à fournir un minimum de support technique à certains collègues, sur des questions comme l’utilisation de notre outil statistique en ligne ou l’envoi des newsletters.Ouf, nous échapperons à la malédiction !

 ENGLISH

In a somewhat surprising innovation on the issue of curses , a comic book author put these words in the mouth of one of his characters: “Your fields will yield nothing, your wife will be barren, rivers will dry … and your  children will not know how to use computers! “. That’s a rather surprising conclusion, computer illiteracy as a  curse. In any case, as we do not want to be cursed at Campus Crusade for Christ, that’s why I try to provide at least some technical support to colleagues on issues such as the use of our online statistics tool or sending newsletters . Phew, we shall escape the curse!

Solving technical issues
Helping a colleague in Bamenda last year / Dépannage d’un collègue à Bamenda l’année passée.

Pareto, the visiting lecturer/ Pareto, conférencier-invité

·        SAM_1586

  • It It was awasome, splendid and simple.The points flow into my veins
  • You should organize this at least twice in an academic year.To help students value this seminar, you should award a certificate and particpants should pay some money.

These are just two of the reactions from the many students who attended our last Effective Study Seminar in the University of Yaoundé I.One of the point usually developped at  the beginning is the Pareto Principle . Originally, the Pareto Principle referred to the observation that 80% of Italy’s wealth belonged to only 20% of the population.

More generally, the Pareto Principle is the observation (not law) that most things in life are not distributed evenly. It can mean all of the following things:

·         20% of the input creates 80% of the result

·         20% of the workers produce 80% of the result

·         20% of the customers create 80% of the revenue

·         20% of the bugs cause 80% of the crashes

·         20% of the features cause 80% of the usage

Therefore, 80% of the results in academic pursuits can be achieved by paying attention, either in class or while studying to just 20% of the information you get. The seminar was offered with the support of the Head of the English Department. Students were surprised to receive a free snack during the break.

 FRANCAIS

• C’était merveilleux, splendide et simple.Les idéess étaient claires comme de l’eau de roche.
Vous devriez organiser ce séminaire au moins deux fois au cours de l’année  académique. En outre, afin d’aider les étudiants à accorder plus de valeur à ceci, vous devriez remettre des  certificats  et particpants devraient débourser une certaine somme .

Ce ne sont que deux des réactions de la part de nombreux étudiants qui ont participé à notre dernier séminaire Etudier Efficacement à l’Université de Yaoundé I.L’un point généralement abordé en introduction est le principe de Pareto .A l’origine, le principe de Pareto faisait référence au constat  que 80% de la richesse de l’Italie appartenait à seulement 20% de la population.
Dans un sens plus large, le principe de Pareto est l’observation (et non la loi) que la plupart des choses dans la vie ne sont pas réparties uniformément. Cela peut vouloir dire toutes les choses suivantes:
20% de l’apport crée 80% du résultat
20% des travailleurs produisent 80% du résultat
20% des clients procurent  80% du chiffre d’affaires
20% des pannes sont responsables de 80% des crashs

20% des fonctionnalités assurent  80% de l’utilisation
Par conséquent, 80% des résultats de travaux universitaires peut être réalisée en accordant une attention, que ce soit en classe ou pendant ses études à peine 20% de l’information que vous obtenez. Le séminaire a été offert avec le soutien du chef du département d’anglais. Les étudiants ont été surpris de recevoir une collation gratuite pendant la pause.

SAM_1609

Peindre le bonheur ensemble/ Together on the way to home sweet home

Newly wed/ Nouveaux mariés
Un diplôme special / They just “graduated”

Est-ce un Master ? Est-ce un Doctorat ? Je ne sais pas vraiment ! Néanmoins, je suis sûr d’une chose : la préparation au mariage est une sérieuse entreprise, et ceux qui négligent d’y mettre toutes leurs ressources vont au-devant de  difficultés qui n’ont rien de théorique. Pour Mireille et moi, c’est toujours avec plaisir que nous assitons aux mariages de ceux que nous avons entretenu dans les séances de counselling . C’est un peu comme être aux premiers rangs du vol inaugural d’un avion révolutionnaire. En effet, dans la majeure partie des cas, jamais ces deux personnes n’ont essayé le grand saut, et s’ils avaient essayé avant, ils se retrouvent aujourd’hui avec une personne aux empreintes digitales différentes.

Quelques extraits d’une séance :

  • Comment prendrez-vous des décisions une fois que vous soyez mariés?
  • Que ferez-vous en cas d’un désaccord?
  • Combien de temps comptez-vous passer avec vos amis après que vous soyez mariés?
  • uel rapport allez-vous avoir avec les amis de sexe opposé après que vous soyez mariés?
  • Anticipez-vous que le mari et la femme poursuivent leur carrière ? Si oui, pour combien de temps?
  • Quelle est votre opinion sur le contrôle de naissance?
  • Qui prendra le leadership spirituel dans votre maison et que pensez-vous que cela signifie?

Tout un programme n’est-ce pas ? Priez pour nous et pour ces nouveaux voyageurs…

En tout cas, ces 4 derniers moi, comme à l’image, nous avons eu le privilège de voir 2 couples franchir la ligne.

 

ENGLISH

Is it a Masters programme ? Is it a PHD ? I do not really know! However, I am sure of one thing: preparation for marriage is serious business, and those who neglect to invest all their resources in the process will later experience difficulties that are not theoretical a all. For Mireille and me , it is always with pleasure that we attend the weddings of those we helped in counseling. It’s a bit like being in the forefront of the inaugural flight of a revolutionary aircraft. In fact, in most cases, these people never have tried the big leap into marriage, and if they have , they now find themselves with a person with different fingerprints.
Excerpts from a session:

How will you take decisions once you are married?

  • What will you do in case of a disagreement?
  • How much time will you spend with your friends after you are married?
  • What relationship will you have with friends of the opposite sex after you are married?
  • Do you anticipate that husband and wife pursue their careers? If yes, for how long?
  • What is your opinion on birth control?
  • Who will take the spiritual leadership in your home and what do you think that means?

Quite  a full agenda isn’t it ? Pray for us and for these new travelers …

Well, these last 4 months, as the in these pictures, we have had the privilege of seeing two couples cross the line.

La mariée/ Glorious bride
La mariée dans sa gloire/Entering glory

Dans la marmite de l’Evangile / Tasting the Gospel’s pot

Family picture
Photo de famille/ Family picture

(Recette moderne)Prenez un poulet, coupez-le en menus morceaux, épicez-le à la camerounaise , et plongez le sans autre forme de procès dans de l’huile de palme non-raffinée en ébullition.Quand il sort de son bain salvateur( pour nos papilles gustatives), faites-le cheminer avec du couscous de maÏs et du njama njama (Légume officiel du nord-ouest,). C’est ça, suce tes doigts en les comptant.Comment ça s’appelle  ? Du kah’ti-kah’ti . Ce plat est normalement un plat du Nord-Ouest, mais voilà qu’en cette fin du mois de Mars on se retrouvait à en déguster en plein Sa’a, dans la région du centre , en plein pays Manguissa et Eton.Pourquoi ? simplement parceque nous devions former à l’évangélisation les membres de l’Eglise Baptiste locale, dont la plupart sont originaires du terroir du kah’ti-kah’ti.

La formation se passait essentiellement en anglais, dans une région où en dehors des langues locales c’est le français qui a droit de cité…Heureusement que Dieu sait faire des miracles. D’après les témoignages des stagiares, le message est passé.

ENGLISH

(Modern recipe ) Take a chicken, cut it into small pieces, spice it Cameroonian style, and ,without further ado , immerse it in boiling unrefined palm oil. Forget your dietetician.When the chicken emerges from it’s saving bath (for our taste buds), allow it to be maried to a righteous fufu corn and njama njama (official northwest vegetable).Yeah, lick your fingers as you count them. What is it called ? The kah’ti-kah’ti. This dish is a dish normally enjoyed in the Northwest region, but now that at the end of March we found ourselves sampling it right in Sa’a in the Center region, the stronghold of Manguissas and  Etons.Why? simply because we had to train members of the local Baptist Church , most of which come from the land of kah’ti-kah’ti.
The training took place primarily in English, in an area where french reigns supreme after the local languages  … Fortunately, God can do miracles. According to the testimony of Trainees, the message was clear and trainees were energized for outreach in any language !

Image

Il faudra repasser à Ezezang/ Ezezang was not yet ready

Lundi 1er Avril 2013.

Je débarque à Ezezang, un peu après la sortie ouest de Yaoundé pour une projection de film Jésus en langue locale

Jesus Film backpack
A peine déballé, le matériel a du être rangé de nouveau.
No sooner I had unpacked that I had to pack everything again.

. Campus pour Christ collabore dans cette projection avec un groupe d’églises pour projeter dans près de 15 sites par jour pendant une semaine.

Une autre équipe devait obtenir les autorisations de projections, ce qui fait qu’à peine arrivé, sans m’enquérir de quoi que ce soit, je déballe mon matériel dans la cour de l’école primaire du coin. Par la grâce de Dieu, le nouveau matériel de projection tient dans un sac à dos comme ceux que les touristes et les randonneurs emportent souvent. Voici le site du nouvel équipement de projection. Seulement, voilà qu’un homme descendant précipitamment d’une moto m’intime l’ordre de tout arrêter. Il dit être le fils du chef et me fait remarquer que les autorisations ne couvrent que les quartiers mêmes de Yaoundé ouest, mais surtout pas leur bretelle et leur localité. Dans l’attroupement qui s’ensuit, un autre jeune homme commence à m’accuser de vouloir projeter un film pornographique. Pendant que je remballe le matériel, un jeune homme que j’avais salué à ma descente de voiture et qui n’avait pas daigné me répondre m’explique ses affinités avec le monde spirituel, mais il me semble qu’il a terriblement besoin de l’Evangile. Pas de projection.Il faudra repasser à Ezezang.

ENGLISH

Monday 1 April 2013.

I reach Ezezang, shortly after the western outskirts of Yaoundé for a Jesus film screening in the local language. Campus Crusade for Christ in this screening works with a group of churches to project in about 15 sites per day for a week . Another team had to obtain permissions for the project, that’s why I don’t bother to seek someone’s approval. As soon as possible, I unpack my stuff in the courtyard of the local elementary school. By the grace of God, the new projection equipment fits in a backpack like those tourists and hikers often carry. Here is the site of the new projection equipment. But suddenly, a man jumps from a motorcycle and, in no uncertain terms, orders me to stop everything. He introduces himself as the chief’s son and remarks that the authorizations cover the neighborhoods mentionned, but not their village. As a little crowd gathers, another young man starts yelling that I was planning to show a pornographic movie.  While I pack the equipment, a young man whom I greeted upon leaving the pick up truck and who did not bother to reply explains his affinity with the spiritual world, but he just seems to be in dire need of the Gospel. No screening of the Jesus Film today. We will have to go to  Ezezang again.